未訳作品翻訳


ジャングルの王者ターザン
Tarzan Lord of the Jungle


INDEX | <Before | Next>


XII. — "TOMORROW THOU DIEST!" / 第12章 今日をかぎりのいのち

訳:小川温

THERE was a great celebration in the village of Batondo the chief the night that Ulala returned. A goat was killed and many chickens, and there were fruit and cassava bread and native beer in plenty for all. There was music, too, and dancing. With all of which it was morning before they sought their sleeping mats, with the result that it was after noon the following day before Fejjuan had an opportunity to speak of serious matters with Batando.

When finally he sought him out he found the old chief squatting in the shade before his hut, slightly the worse for the orgy of the preceding night.

"I have come to talk with you, Batando," he said, "of the desert people."

Batando grunted. His head ached.

"Yesterday you said that you would lead them to the entrance to the forbidden valley," said Fejjuan. "You mean, then, that you will not fight them?"

"We shall not have to fight them if we lead them to the entrance to the forbidden valley," replied Batando.

"You speak in riddles," said Fejjuan.

"Listen, Ulala," replied the old chief. "In childhood you were stolen from your people and taken from your country. Being young, there were many things you did not know and there are others that you have forgotten.

"It is not difficult to enter the forbidden valley, especially from the north. Every Galla knows how to find the northern pass through the mountains or the tunnel beyond the great cross that marks the southern entrance. There are only these two ways in—every Galla knows them; but every Galla also knows that there is no way out of the forbidden valley."

"What do you mean, Batando?" demanded Fejjuan. "If there are two ways in, there must be two ways out."

"No—there is no way out," insisted the chief. "As far back as goes the memory of man or the tales of our fathers and our fathers' fathers it is known that many men have entered the forbidden valley, and it is also known that no man has ever come out of it."

"And why have they not come out?"

Batando shook his head. "Who knows?" he asked. "We cannot even guess their fate."

"What sort of people inhabit the valley?" asked Fejjuan.

"Not even that is known. No man has seen them and returned to tell. Some say they are the spirits of the dead, others that the valley is peopled by leopards; but no one knows.

"Go therefore, Ulala, and tell the chief of the desert people that we will lead him to the entrance to the valley. If we do this we shall not have to fight him and his people, nor shall we ever again be bothered by them," and Batando laughed at his little joke.

"Will you send guides back with me to lead the Bedauwy to the valley?" asked Fejjuan.

"No," replied the chief. "Tell them we shall come in three days. In the meantime I shall gather together many warriors from other villages, for I do not trust the desert people. Thus we shall conduct them through our country. Explain this to their chief and also that in payment he must release to us all the Galla slaves he has with him—before he enters the valley."

"That Ibn Jad will not do," said Fejjuan.

"Perhaps, when he sees himself surrounded by Galla warriors, he will be glad to do even more," replied Batando.

And so Fejjuan, the Galla slave, returned to his masters and reported all that Batando had told him to report.

Ibn Jad at first refused to give up his slaves, but when Fejjuan had convinced him that under no other terms would Batando lead him to the entrance to the valley, and that his refusal to liberate the slaves would invite the hostile attentions of the Gallas, he finally consented; but in the back of his mind was the thought that before his promise was consummated he might find an opportunity to evade it.

Only one regret had Fejjuan in betraying the Beduins, and that was caused by his liking for Ateja, but being a fatalist he was consoled by the conviction that whatever was to be, would be, regardless of what he might do.


AND as Ibn Jad waited and Batando gathered his black warriors from far and near, Tarzan of the Apes came to the water hole of the smooth, round rocks and took up the trail of the Beduins.

Since he had learned from Blake's blacks that the young American was missing and also that they had seen nothing of Stimbol since the latter had separated from Blake and started for the coast, the ape-man was more convinced than ever that the white prisoner among the Arabs was Blake.

Still he felt no great concern for the man's safety, for if the Beduins had sufficient hopes of reward to spare his life at all he was in no great danger from them. Reasoning thus Tarzan made no pretense of speed as he followed the spoor of Ibn Jad and his people.


TWO men sat upon rough benches at opposite sides of a rude table. Between them a cresset of oil with a cotton wick laying in it burned feebly, slightly illuminating the stone flagging of the floor and casting weird shadows of themselves upon the rough stone walls.

Through a narrow window, innocent of glass, the night air blew, driving the flame of the cresset now this way, now that. Upon the table, between the men, lay a square board blocked off into squares, and within some of these were several wooden pieces.

"It is your move, Richard," said one of the men. "You don't appear to be very keen about the game tonight. What's the matter?"

"I be thinking of the morrow, James, and my heart be heavy within me," replied the other.

"And why?" demanded Blake.

"Malud is not the best swordsman in Nimmr," replied Sir Richard, "but—" he hesitated.

"I am the worst," Blake finished the sentence for him, laughingly.

Sir Richard looked up and smiled. "Thou wilt always joke, even in the face of death," he said. "Are all the men of this strange country thou tellest of alike?"

"It is your move, Richard," said Blake.

"Hide not his sword from thine eyes with thy buckler, James," cautioned Richard. "Ever keep thine eyes upon his eyes until thou knowest whereat he striketh, then, with thy buckler ready, thou mayst intercept the blow, for he be over-slow and always his eyes proclaim where his blade will fall. Full well I know that, for often have I exercised against him."

"And he hasn't killed you," Blake reminded him.

"Ah, we did but practice, but on the morrow it will be different, for Malud engages thee to the death, in mortal combat my friend, to wash away in blood the affront thou didst put him."

"He wants to kill me, just for that?" asked Blake. "I'll tell the world he's a touchy little rascal!"

"Were it only that, he might be satisfied merely to draw blood, but there is more that he hath against thee."

"More? What? I've scarcely spoken to him a dozen times," said Blake.

"He be jealous."

"Jealous? Of whom?"

"He would wed the Princess and he hath seen in what manner thou lookest at her," explained Richard.

"Poppycock!" cried Blake, but he flushed.

"Nay, he is not the only one who hath marked it," insisted Richard.

"You're crazy," snapped Blake.

"Often men look thus at the princess, for she be beautiful beyond compare, but—"

"Has he killed them all?" demanded the American.

"No, for the princess did not look back at them in the same manner."

Blake leaned back upon his bench and laughed. "Now I know you're crazy," he cried, "all of you. I'll admit that I think the princess is a mighty sweet kid, but say young fellow, she can't see me a little bit."

"Enough of thy outlandish speech I grasp to gather thy meaning, James, but thou canst not confuse me upon the one subject nor deceive me upon the other. The eyes of the princess seldom leave thee whilst thou art at practice upon the lists and the look in thine when they rest upon her—hast ever seen a hound adoring his master?"

"Run along and sell your papers," admonished Blake.

"For this, Malud would put thee out of the way and it is because I know this that I grieve, for I have learned to like thee over well, my friend."

Blake arose and came around the end of the table. "You're a good old scout, Richard," he said, placing a hand affectionately upon the other's shoulder, "but do not worry—I am not dead yet. I know I seem awkward with the sword, but I have learned much about its possibilities within the past few days and I think that Sir Malud has a surprise awaiting him."

"Thy courage and thy vast assurance should carry thee far, James, but they may not overcome a life-time of practice with the sword, and that is the advantage Malud hath over thee."

"Doth Prince Gobred favor Malud's suit?" demanded Blake.

"Why not? Malud is a powerful knight, with a great castle of his own and many horses and retainers. Besides a dozen knights he hath fully an hundred men-at-arms."

"There are several knights who have their own castles and following are there not?" asked Blake.

"Twenty, perchance," replied Richard.

"And they live close to Gobred's castle?"

"At the edge of the hills, within three leagues upon either hand of Gobred's castle," explained Richard.

"And no others live in all this great valley?" demanded Blake.

"You have heard mention made of Bohun?" asked Richard.

"Yes, often—why?"

"He calls himself king, but never will we refer to him as king. He and his followers dwell upon the opposite side of the valley. They number, perchance, as many as we and we are always at war against them."

"But I've been hearing quite a bit about a great tournament for which the knights are practicing now. I thought that Bohun and his knights were to take part in it."

"They be. Once each year, commencing upon the first Sunday of Lent and extending over a period of three days, there hath been from time immemorial a truce declared between the Fronters and the Backers, during which is held the Great Tourney, one year in the plain before the city of Nimmr and the next year in the plain before the City of the Sepulcher, as they call it."

"Fronters and Backers! What in heck do those mean?" demanded Blake.

"Thou art a knight of Nimmr and know not that?" exclaimed Richard.

"What I know about knighting would rattle around in a peanut shell," admitted Blake.

"Thou shouldst know and I shall tell thee. Hark thou well, then," said Richard, "for I must need go back to the very beginning." He poured two goblets of wine from a flagon standing on the floor beside him, took a long drink and proceeded with his tale. "Richard I sailed from Sicily in the spring of 1191 with all his great following bound for Acre, where he was to meet the French king, Philip Augustus, and wrest the Holy Land from the power of the Saracen. But Richard tarried upon the way to conquer Cyprus and punish the vile despot who had placed an insult upon Berengaria, whom Richard was to wed.

"When the great company again set their sails for Acre there were many Cyprian maidens hidden away upon the ships by knights who had taken a fancy to their lovely faces, and it so befell that two of these ships, encountering a storm, were blown from their course and wrecked upon the Afric shore.

"One of these companies was commanded by a knight yclept Bohun and the other by one Gobred, and though they marched together they kept separate other than when attacked.

"Thus, searching for Jerusalem, they came upon this valley which the followers of Bohun declared was the Valley of the Holy Sepulcher and that the crusade was over. Their crosses, that they had worn upon their breasts as do all crusaders who have not reached their goal, they removed and placed upon their backs to signify that the crusade was over and that they were returning home.

"Gobred insisted that this was not the Valley of the Holy Sepulcher and that the crusade was not accomplished. He, therefore, and all his followers, retained their crosses upon their breasts and built a city and a strong castle to defend the entrance to the valley that Bohun and his followers might be prevented from returning to England until they had accomplished their mission.

"Bohun crossed the valley and built a city and a castle to prevent Gobred from pushing on in the direction in which the latter knew that the true Sepulcher lay, and for nearly seven and a half centuries the descendants of Bohun have prevented the descendants of Gobred from pushing on and rescuing the Holy Land from the Saracen, while the descendants of Gobred have prevented the descendants of Bohun from returning to England, to the dishonor of knighthood.

"Gobred took the title of prince and Bohun that of king and these titles have been handed down from father to son during the centuries, while the followers of Gobred still wear the cross upon their breasts and are called therefrom, the Fronters, and the followers of Bohun wear theirs upon their backs and are called Backers."

"And you would still push on and liberate the Holy Land?" asked Blake.

"Yes," replied Richard, "and the Backers would return to England; but long since have we realized the futility of either hope, since we are surrounded by a vast army of Saracens and our numbers be too few to pit against them.

"Thinkest thou not that we are wise to remain here under such stress?" he demanded.

"Well, you'd certainly surprise 'em if you rode into Jerusalem, or London, either," admitted Blake. "On the whole, Richard, I'd remain right here, if I were you. You see, after seven hundred and thirty-five years most of the home folks may have forgotten you and even the Saracens might not know what it was all about if you came charging into Jerusalem."

"Mayhap thou speakest wisely, James," said Richard, "and then, too, we are content here, knowing no other country."

For a while both men were silent, in thought. Blake was the first to speak. "This big tourney interests me," he said. "You say it starts the first Sunday in Lent. That's not far away."

"No, not far. Why?"

"I was wondering if you thought I'd be in shape to have a part in it. I'm getting better and better with the lance every day."

Sir Richard looked sadly at him and shook his head. "Tomorrow thou wilt be dead," he said.

"Say! You're a cheerful party," exclaimed Blake.

"I am only truthful, good friend," replied Richard. "It grieveth my heart sorely that it should be true, but true it is—thou canst not prevail over Sir Malud on the morrow. Would that I might take thy place in the lists against him, but that may not be. But I console myself with the thought that thou wilt comport thyself courageously and die as a good sir knight should, with no stain upon thy escutcheon. Greatly will it solace the Princess Guinalda to know that thou didst die thus."

"You think so?" ventured Blake.

"Verily."

"And if I don't die—will she be put out?"

"Put out! Put out of what?" demanded Richard.

"Will she be sore vexed, then," corrected Blake.

"I should not go so far as to say that," admitted Richard, "but natheless it appeareth certain that no lady would rejoice to see her promised husband overthrown and killed, and if thou beest not slain it may only be because thou hast slain Malud."

"She is his affianced wife?" demanded Blake.

"'Tis understood, that is all. As yet no formal marriage bans have been proclaimed."

"I'm going to turn in," snapped Blake. "If I've got to be killed tomorrow I ought to get a little sleep tonight."

As he stretched himself upon a rough wool blanket that was spread over a bed of rushes upon the stone floor in one corner of the room and drew another similar blanket over him, he felt less like sleep than he had ever felt before. The knowledge that on the morrow he was to meet a medieval knight in mortal combat naturally gave him considerable concern, but Blake was too self-reliant and too young to seriously harbor the belief that he would be the one to be killed. He knew it was possible but he did not intend to permit the thought to upset him. There was, however, another that did. It upset him very much and, too, it made him angry when he realized that he was concerned about it—about the proposed marriage of Sir Malud of West Castle and Guinalda, Princess of Nimmr.

Could it be that he had been ass enough, he soliloquized, to have fallen in love with this little medieval princess who probably looked upon him as dirt beneath her feet? And what was he going to do about Malud? Suppose he should get the better of the fellow on the morrow? Well, what about it? If he killed him that would make Guinalda unhappy. If he didn't kill him—what? Sir James did not know.

 ウララが帰還した夜、バタンドウ酋長の村では盛大な祭りが催された。一頭の羊と沢山の鶏が殺され、みんなのための多くのごちそうの中には果物やキャッサバパンやそこで作られたビールなどもあった。音楽もあり、それに踊りも。そういうことだったのでみんなが床に就く前に朝になり、その結果フェジュアンがバタンドウと重要な話をしたのは次の日の午後だった。

 フェジュアンがようやく老酋長を捜し出した時老酋長は前日のお祭騒ぎのせいで少しばかり気分を悪くして自分の小屋の前の物陰にうずくまっていた。

「あなたにお話があって来ました、バタンドウ、」とフェジュアンは言った、「沙漠の民について。」

 バタンドウはうめいた。頭痛がしていたのだ。

「昨日、あなたは禁断の谷の入り口までやつらを案内するとおっしゃいました、」とフェジュアンは言った。「それでは、やつらとは戦わないということなのでしょうか?」

「彼らを禁断の谷まで案内すれば彼らと戦う必要がないということなのだ、」とバタンドウは応えた。

「謎賭けみたいですが、」とフェジュアンは言った。

「よく聞けよ、ウララ、」と老酋長は応えた。 「お前は子供の頃お前の家族から盗まれお前の国から連れ去られた。お前は幼かったから、お前の知らない事がたくさんあり、またお前が忘れたこともある。

「禁断の谷に入るのはそう難しい事じゃない、特に北からだったらな。ガラ族の者はみな山を抜けて北側からの道を見つけるための弓形と南の入り口を示す大十字架の向こうにあるトンネルを知っている。谷への入り口はこの二つだけだ---ガラ族の者はみな知っている、そして谷から出る道が無いこともガラ族の者ならみな知っている。」

「どういうことですか、バタンドウ?」とフェジュアンは尋ねた。「入り口が二つなら、出口も二つでしょう。」

「いや---出口は無いのだ、」と酋長は強調した。「今生きている者や父親やそのまた父親の記憶を辿るかぎり、たくさんの者が禁断の谷に入って行ったが誰一人そこから出てきた者はいない。」

「それでなぜ出て来ないのですか?」

 バタンドウは頭を振った。「誰か知ってる かな?」と自問した。「見当もつかんな。」

「谷にはどういう人が住んでいるのですか?」とフェジュアンは聞いた。

「それさえ分からんのだ。見た者も聞いた者もいない。死霊が住んでるという者もいるし、豹に支配されているという者もいる。しかし誰も知らんのだ。

「だから行け、ウララ、そして沙漠の民の酋長にわしらが谷の入り口まで案内すると言え。それでわしらはその酋長や仲間と戦わなくてもよくなるし、再びそいつらにわずらわされなくてもよくなる、」とバタンドウは自分の話に面白そうに笑った。

「ベドウィン人を谷まで連れて行く案内人を私と一緒に連れて行きましょうか?」とフェジュアンは聞いた。

「いや、」と酋長は応えた。「わしらは三日以内に行くと言ってくれ。その間にわしは他の村から大勢の戦士を集めておく。沙漠の民は信用ならんからな。そういうやり方でわしらの土地を案内することにする。これを向こうの酋長に伝えてくれ、それと報酬として彼が連れているガラ族の奴隷を全員解放することもな--谷に入る前にだ。」

「イブン・ジャドは承知しないでしょう、」とフェジュアンは言った。

「多分な、しかしガラ族の戦士に取り囲まれたら喜んでそれ以上のことをすることになる、」とバタンドウは応えた。

 そして、ガラ族の奴隷フェジュアンは主人の所に戻り、バタンドウが言ったことを伝えた。

 イブン・ジャドは最初奴隷を引き渡すことを拒んだが、バタンドウが谷に案内する他の条件が無いことと、奴隷解放を拒否すればガラ族の敵対行動を招くということで結局は納得した。しかし腹の底では約束を果たす前に何とか回避するチャンスを算段する積りでいた。

 フェジュアンにはベドウィンを裏切ることにおいて只一つ残念なことがあった。それはアティーヤへの愛にまつわる事だった。しかし彼は運命論者でもあったので、自分の気持ちがどうであれ、やるべきことはやらなければならないと納得することにした。


 イブン・ジャドが待ち受けバタンドウがあちこちから戦士を集めていた時、類猿人ターザンは丸石の水場に到着しベドウィンに備えていた。

 ターザンはブレイクの隊の黒人から若いアメリカ人が行方不明になりブレイクと別れ海岸に向かったスティンボルの姿も見えなくなったと聞いてからというもの、アラブ人と一緒にいる白人捕虜はブレイクに違いないと強く思うようになった。

 しかしながら、その白人捕虜の安全性についてはさして心配してはいなかった。ベドウィンが命と引き換えに相当の身代金を期待しているのであれば命の安全は確保されるのだ。そういうわけで、ターザンはイブン・ジャドとその一味の跡を追うについてはさして急ぐこともしなかった。


 粗末なテーブルを間に向かい合った二人の男が無骨な作りの長椅子に腰掛けていた。二人の間にある綿の芯に火を灯した照明用の油壺が石畳の床と二人の不気味な影を映した荒い壁をぼんやりと照らしていた。

 ガラスの入っていない狭い窓を通して夜気が吹き込み、油壷の炎をあちこちに揺らしていた。二人の間のテーブルには幾つかの正方形に区切られたに四角い板が乗っていた。その正方形の中には木の小片が入っていた。

「君の番だ、リチャード、」と一人が言った。 「今夜はいまいち乗らんな、どうかしたのか?」

「明日の朝のことを考えてるんだ、ジェイムズ。それで気が重くて、」と相手が応えた。

「また、どうして?」とブレイクが聞いた。

「モーラッドはニムル一の剣士じゃない さ、」とサー・リチャードは応えた、「しかしな---」と躊躇した。

「僕がニムル最低の剣士だから、」とブレイクは相手が言わんとしたことに笑いながら決着をつけた。

 サー・リチャードは顔を上げて笑った。「君はいつもそうやってジョークばかりだな、 死が目の前にあっても、」と彼は言った。「君の話の外国の男達ってのはみんなそうなのか?」

「君の番だって、リチャード、」とブレイクは言った。

「自分の盾で自分の眼を覆うなよ、相手の剣が見えなくなるからな、ジェイムズ、」とリチャードが警告した。「相手の攻撃場所が分かるまで君の眼をいつも相手の眼に据えておけよ。それから、相手の攻撃を君の盾で受け止める。相手の動きは結構鈍いから眼を見てればどこを攻撃してくるか分かる。彼とはよく対戦したから全部分かってるんだ。」

「それで彼は君を殺せなかったってわけだ、」とブレイクは確認を取った。

「もう、君と私で実戦以外は全部やった。しかし朝になったら事情は違う、モーラッドは君を殺そうとしている、死を掛けた戦いで、君から受けた侮辱を血をもって償わせる為に。」

「彼は僕を殺したがっている、何のためだろう?」とブレイクは聞いた。「公言してもいいが、彼は怒りっぽいけちなごろつきだ!」

「それだけなら彼は血を流せば満足するだろうが、君に対してだとそれ以上のものがあるのさ。」

「それ以上って? 何のことだ? 僕は彼とはそう何回も話してるわけじゃないぜ、」とブレイクは言った。

「嫉妬さ。」

「嫉妬? 誰に?」

「彼は姫と結婚することになってる。そして彼は君が彼女に対して取っている態度を見たのさ、」とリチャードは説明した。

クソ(ポピーコック)だな!」とブレイクは叫んだ、しかし顔は赤くなった。

「いや、それに気づいたのは彼だけじゃないんだ、」とリチャードは強く言った。

「君らはおかしいんじゃないか、」とブレイクは一笑した。

「男は姫のことをたいていそんな風に見る。彼女は比べようも無くきれいだからな、しかし---」

「じゃ、彼はそんな男たちを全部殺したのか?」とアメリカ人は聞いた。

「いや、姫の方はそんな眼では男たちを見返さなかったからな。」

 ブレイクは長椅子の背にもたれて笑った。「だから、君らはおかしいって言うんだよ、」と彼は叫んだ、「みんなさ。姫は確かにいい娘だと僕は思ってるよ、それは認める。しかしだ、お若いの、彼女は僕のことをこれっぽっちもそんな眼では見てないぜ。」

「聞き慣れない表現だが、君の言う意味は十分掴めたよ、ジェイムズ、しかし私の気持ちは変わらない。その件については他の者は騙せても私は騙されない。試合場で君が練習している間、姫の眼は殆ど君からそれない。それに君の眼だが、彼女を見る時---主人を崇める犬の眼はあんなじゃないのか?」

「あっちに行って自分の事やれよ、」とブレイクは勧めた。

「そのため、モーラッドは君を除け者にしようとした。私が残念に思ったのはそれを知ったからだ。なぜなら、私は全面的に君を好きになってたからだ、なあ、君。」

ブレイクは立ち上がりテーブルの端を廻った。 「君はいいやつだ、リチャード、」と彼は相手の肩に親愛を込めて手を置きながら言った、「しかし、心配しないでくれ---僕はまだ死なないさ。剣が本当に下手だって分かるまではね。ところで、僕はこの数日でかなり学んだんだぜ。で、サー・モーラッドはびっくりすると思うな。」

「君の勇気、君の自信は君を極端に走らせる、ジェイムズ、しかし、それじゃ剣を持った現実の人生を乗り切れないよ。その剣こそモーラッドが君に勝る利点なんだ。」

「ゴウブレッド公爵はモーラッドの求婚を喜んでるのかい?」とブレイクは尋ねた。

「反対する理由があるかい? モーラッドは自分の大きな城と多くの馬や雇い人を持ってる強い騎士だ。そのうえ、一ダースの騎士と百人の兵士を抱えている。」

「自分の城や従者を持っている騎士は何人もいるよな?」とブレイクは聞いた。

「十二人は居る、多分だけど、」とリチャードは応えた。

「で、ゴウブレッド城の近くに住んでるんだろう?」

「丘の端、ゴウブレッド城の左右三リーグ以内にだな、」とリチャードは説明した。

「それで、この大きな谷には他に誰も住んでないのかい?」とブレイクは尋ねた。

「ブーンについて聞いた事はあるかい?」とリチャードが聞いた。

「あるよ、よく---どうして?」

「彼は自分のことを王と言ってる。しかし我々は彼を王とは認めていない。彼と彼の追随者たちは谷の反対側に住んでいる。その人数は多分我々と同じくらいで、我々とはずっと戦闘状態にあるんだ。」

「しかし、聞きかじった話じゃ、確か大試合が催されるってことだが、現に騎士たちが練習してるじゃないか。ブーンとその騎士たちも参加すると思ったが。」

「そうだ。年に一度、四旬節(レント)の最初の日曜日から三日間行なわれる。いつの頃からか前衛(フロンターズ)後衛(バッカーズ)の間で宣言された休戦期間で、大トーナメントが催される。一年目はニムルの町の前の平原で、次の年は聖墳墓の町、と彼らが言っているんだが、その町の前にある平原で行なわれる。」

「フロンティアーズとバッカーズ! 一体どういう意味だい?」とブレイクは尋ねた。

「ニムルの騎士なのにまだ知らないのか?」とリチャードは叫んだ。

「僕が騎士道について知ってる事はまだすかすかさ。」とブレイクは認めた。

「知ってるべきだから教えておこう。よく聞いてくれよ、」とリチャードは言った、「まずはそもそもの始まりからだ。」彼はかたわらの床に据えてある酒樽から二杯のワインを注いで、一口ごくりとやり、話を進めた。 「1191年の春、リチャード一世はアクレ攻略のため大艦隊を率いてシチリアを出帆した。アクレでフランス王フィリップ・オーギュストと合流し、サラセン人から聖地を奪還することになっていた。しかし、リチャードは途中キプロス攻略とリチャードの姻戚筋にあたるベレンガリアを貶めていたそこの専制君主処罰に手間取ってしまった。

「大艦隊が再びアクレに向かって出航した時、その美しさにまいった騎士たちが沢山のキプロス娘を船内に隠していた。それから、嵐に遭遇して艦隊の三分の二が難破しアフリカ沿岸に打ち上げられた。

「そのうちの一隊がブーンと呼ばれる騎士に統率され、別の一隊がゴウブレッドに率いられていた。両隊は共に行動はしたが最初から距離を保っていた。

「そんなふうにしてイエルサレムを目指し、この谷にやって来た。谷の名をブーンの隊が、聖戦は終ったということで「聖墳墓の谷」と宣言した。普通聖地に到着するまで誰でもするように胸につけておく十字架を、ブーンの連中はもう聖戦は終り家に戻ったということで背中につけている。

「ゴウブレッドは、ここは「聖墳墓の谷」などではないし、聖戦も成し遂げられてはいないと主張した。そして、だからゴウブレッドの隊は十字架を自分の胸につけ、ブーンの隊が自分たちの使命を達成するまでイギリスに戻るのを妨げるべく谷への入り口を護るために町や頑丈な城を造った。

「ブーンは谷を渡り、ゴウブレッドが本当の「墓」が眠っている場所に進入するのを防ぐ為に町と城を建てた、そして七世紀半に渡ってブーンの子孫がゴウブレッドの進入とサラセン人から聖地を護るために頑張ってるわけだ。その間、ゴウブレッドの子孫は、騎士の名誉をかけてブーンのイギリス帰国を妨げてるんだ。

「ゴウブレッドは公爵の称号を持ち、ブーンは王の称号を持つ。世紀を渡って両者とも父から子に受け継がれ、その間、ゴウブレッド側は十字架を胸につけ、そのためフロンティアーズと呼ばれ、ゴウブレッド側は背中につけているのでバッカーズと言われてるんだ。」

「それじゃ、君らは今でもその聖地とやらに進入し解放しようとしてるわけか?」とブレイクは尋ねた。

「そうさ、」とリチャードは応えた、「そして、バッカーズはイギリスに戻ろうとしている。しかし、もう随分前から我ら双方の望みは、取り囲んでいるサラセンの大群に対して余りに少ないこちらの人数では、無理だと気づいてるんだ。

「そういう緊張感のもとでここに居る我々は偉いと君は思わないか?」と彼は尋ねた。

「全く、君らにはびっくりだよ。イエルサレムに乗り込むにしても、イギリスに帰るにしても、」とブレイクは認めた。「ま、とにかく、リチャード、僕もここに居るよ、僕が君なら。なあ、735年経ったら祖国の殆どが君らのことなんか忘れてるしそれにサラセン人だって君らがイエルサレムを攻撃に来るかどうかなんて知らないと思うな。」

「君の言う通りだろうな、ジェイムズ、」とリチャードは言った、「それに、ま、他の国に知られなくても、私らはここで楽しくやってるしな。」

 しばらく二人は無言で想いに耽っていた。ブレイクが口火を切った。「大試合には興味があるよ、」と言った。「レントの最初の日曜って言ってたよな。もうすぐだな。」

「そうさ、すぐだ。なぜそんなことを?」

「おかしいじゃないか、僕がそれに参加することについて一言も聞いてないぜ。毎日槍の練習をもっともっとやらなきゃ。」

 サー・リチャードは悲しそうに彼を見て頭を振った。「明日、君は死ぬんだぜ、」と彼は言った。

「おい! 笑わせるなよな、」とブレイクは叫んだ。

「私は真剣だよ、君、」とリチャードは応えた。「真剣だからこんなに悲しんでるんじゃないか、しかし真剣なところ---君は明日サー・モーラッドに勝てやしない。私が君に代わってやれたらと思うよ、でも、できない。でも、君が君の紋章通り盾を汚すことなく立派な騎士として勇敢に死を迎えるということで自分を慰めることにする。」

「そう思ってるのかい?」とブレイクは敢えて聞いた。

「そうさ。」

「じゃあ、もし、僕が死ななかったら---彼女は落胆するかな?」

「落胆! 何を落胆するって?」とリチャードは尋ねた。

「彼女、ひどく怒るだろうな、それじゃ、」とブレイクは訂正した。

「私はそんなことまでは言ってないよ、」とリチャードは認めた、「しかし、それにしても、自分の婚約者がやられて殺されて喜ぶ女性がいないのは確かだな。そりゃ、君が殺されないためには君がモーラッドを殺すしかないんだが。」

「彼女はモーラッドの婚約者なんだな?」とブレイクは尋ねた。

「そういう事になっている。それだけさ。正式にはまだだが、婚約は公表されている。」

「ひっくり返してやるさ、」とブレイクはきっぱりと言った。「明日殺されたくないから、今夜は少し寝るよ。」

 部屋の隅の石畳にイグサのベッドを覆った荒織りの毛布の上に身体を広げ、もう一枚同じ毛布を身体の上に掛けた時、彼は前よりもっと眠れなさそうに感じた。翌朝命懸けの闘いで実際に騎士と対戦することを考えると不安は大きくはなったが、ブレイクは十分な自信もあり若くもあったので自分が殺されるという実感が持てなかった。そういう可能性がないとは思わなかったが、かと言って自分がやられるとも思えなかった。それにしても、 もう一つの件がある。それは彼をめげさせた。そのことで自分が心配すること自体腹が立った。西の城のサー・モーラッドとニムルの(プリンセス)ギナルダの婚約のことを考えて。

 結構なアホだな、と彼は独りごちた、自分のことを足元のゴミみたいに見下している中世のお姫様を好きになるか? そして、モーラッドのことはどうする? 翌朝、あいつをやっつけられるか? で、結果は? もし自分が相手を殺したらギナルダが不幸になる。もし相手が自分を殺したら---ん? サー・ジェイムズはもうわけが分からなくなった。

INDEX | <Before | Next>


ホームページ