III. — THE APES OF TOYAT / 第3章 類人猿トヤット族
訳:小川温
THREE days crawled slowly out of the east and followed one another across the steaming jungle and over the edge of the world beyond. For three days the Arabs moved slowly northward toward el-Habash. For three days Tarzan of the Apes lay in the little clearing, bound and helpless, while Tantor the elephant stood guard above him. Once each day the great bull brought the ape-man food and water.
The camel leather thongs held securely and no outside aid appeared to release Tarzan from the ever increasing discomfort and danger of his predicament. He had called to Manu the monkey to come and gnaw the strands apart, but Manu, ever irresponsible, had only promised and forgotten. And so the ape-man lay uncomplaining, as is the way of beasts patiently waiting for release, knowing that it might come in the habiliment of death.
Upon the morning of the fourth day Tantor gave evidences of restlessness. His brief foragings had exhausted the nearby supply of food for himself and his charge. He wanted to move on and take Tarzan with him; but the ape-man was now convinced that to be carried farther into the elephant country would lessen his chances for succor, for he felt that the only one of the jungle people who could release him was Mangani the great ape. Tarzan knew that already he was practically at the outer limits of the Mangani country, yet there was a remote chance that a band of the great anthropoids might pass this way and discover him, while, should Tantor carry him farther north even this meager likelihood of release would be lost forever.
Tantor wanted to be gone. He nudged Tarzan with his trunk and rolled him over. He raised him from the ground.
"Put me down, Tantor," said the ape-man, and the pachyderm obeyed, but he turned and walked away. Tarzan watched him cross the clearing to the trees upon the far side. There Tantor hesitated, stopped, turned. He looked back at Tarzan and trumpeted. He dug up the earth with a great tusk and appeared angry.
"Go and feed," said Tarzan, "and then return. Tomorrow the Mangani may come."
Tantor trumpeted again and, wheeling about, disappeared in the jungle. For a long time the ape-man lay listening to the retreating footfalls of his old friend.
"He is gone," he mused. "I cannot blame him. Perhaps it is as well. What matter whether it be today, tomorrow, or the day after?"
The morning passed. The noonday silence lay upon the jungle. Only the insects were abroad. They annoyed Tarzan as they did the other jungle beasts, but to the poison of their stings he was immune through a lifetime of inoculation.
Suddenly there came a great scampering through the trees. Little Manu and his brothers, his sisters and his cousins came trooping madly through the middle terrace, squealing, chattering and scolding.
"Manu!" called Tarzan. "What comes?"
"The Mangani! The Mangani!" shrieked the monkeys.
"Go and fetch them, Manu!" commanded the ape-man.
"We are afraid."
"Go and call to them from the upper terraces," urged Tarzan. "They cannot reach you there. Tell them that one of their people lies helpless here. Tell them to come and release me."
"We are afraid."
"They cannot reach you in the upper terraces. Go! They will be your friends then."
"They cannot climb to the upper terraces," said an old monkey. "I will go."
The others, halted in their flight, turned and watched the gray-beard as he scampered quickly off amongst the loftiest branches of the great trees, and Tarzan waited.
Presently he heard the deep gutturals of his own people, the great apes, the Mangani. Perhaps there would be those among them who knew him. Perhaps, again, the band may have come from afar and have no knowledge of him, though that he doubted. In them, however, was his only hope. He lay there, listening, waiting. He heard Manu screaming and chattering as he scampered about high above the Mangani, then, of a sudden, silence fell upon the jungle. There was only the sound of insects, buzzing, humming.
The ape-man lay looking in the direction from which had come the sounds of the approaching anthropoids. He knew what was transpiring behind that dense wall of foliage. He knew that presently a pair of fierce eyes would be examining him, surveying the clearing, searching for an enemy, warily probing for a trick or a trap. He knew that the first sight of him might arouse distrust, fear, rage; for what reason had they to love or trust the cruel and merciless Tarmangani?
There lay great danger in the possibility that, seeing him, they might quietly withdraw without showing themselves. That, then, would be the end, for there were no others than the Mangani to whom he might look for rescue. With this in mind he spoke.
"I am a friend," he called to them. "The Tarmangani caught me and bound my wrists and ankles. I cannot move. I cannot defend myself. I cannot get food nor water. Come and remove my bonds."
From just behind the screen of foliage a voice replied, "You are a Tarmangani."
"I am Tarzan of the Apes," replied the ape-man.
"Yes," screamed Manu, "he is Tarzan of the Apes. The Tarmangani and the Gomangani bound him and Tantor brought him here. Four times has Kudu hunted across the sky while Tarzan of the Apes lay bound."
"I know Tarzan," said another voice from behind the foliage and presently the leaves parted and a huge, shaggy ape lumbered into the clearing. Swinging along with knuckles to the ground the brute came close to Tarzan.
"M'walat!" exclaimed the ape-man.
"It is Tarzan of the Apes," said the great ape, but the others did not understand.
"What?" they demanded.
"Whose band is this?" asked Tarzan.
"Toyat is king," replied M'walat.
"Then do not tell them it is really I," whispered Tarzan, "until you have cut these bonds. Toyat hates me. He will kill me if I am defenseless."
"Yes," agreed M'walat.
"Here," said Tarzan, raising his bound wrists. "Bite these bonds in two."
"You are Tarzan of the Apes, the friend of M'walat. M'walat will do as you ask," replied the ape.
Of course, in the meager language of the apes, their conversation did not sound at all like a conversation between men, but was rather a mixture of growls and grunts and gestures which, however, served every purpose that could have been served by the most formal and correct of civilized speech since it carried its messages clearly to the minds of both the Mangani and the Tarmangani, the Great Ape and the Great White Ape.
As the other members of the band pressed forward into the clearing, seeing that M'walat was not harmed, the latter stooped and with powerful teeth severed the camel leather thongs that secured the wrists of the ape-man, and similarly he freed his ankles.
As Tarzan came to his feet the balance of the fierce and shaggy band swung into the clearing. In the lead was Toyat, king ape, and at his heels eight more full grown males with perhaps six or seven females and a number of young. The young and the shes hung back, but the bulls pressed forward to where Tarzan stood with M'walat at his side.
The king ape growled menacingly. "Tarmangani!" he cried. Wheeling in a circle he leaped into the air and came down on all fours; he struck the ground savagely with his clenched fists; he growled and foamed, and leaped again and again. Toyat was working himself to a pitch of rage that would nerve him to attack the Tarmangani, and by these maneuvers he hoped also to arouse the savage fighting spirit of his fellows.
"It is Tarzan of the Apes, friend of the Mangani," said M'walat.
"It is a Tarmangani, enemy of the Mangani," cried Toyat. "They come with great thunder sticks and kill us. They make our shes and our balus dead with a loud noise. Kill the Tarmangani."
"It is Tarzan of the Apes," growled Gayat. "When I was a little balu he saved me from Numa. Tarzan of the Apes is the friend of the Mangani."
"Kill the Tarmangani!" shrieked Toyat, leaping high into the air.
Several of the other bulls were now circling and leaping into the air as Gayat placed himself at Tarzan's side. The ape-man knew them well. He knew that sooner or later one of them would have excited himself to such a pitch of maniacal frenzy that he would leap suddenly upon him. M'walat and Gayat would attack in his defense; several more bulls would launch themselves into the battle and there would ensue a free for all fight from which not all of them would emerge alive, and none without more or less serious injuries; but Tarzan of the Apes did not wish to battle with his friends.
"Stop!" he commanded, raising his opened palm to attract attention. "I am Tarzan of the Apes, mighty hunter, mighty fighter; long did I range with the tribe of Kerchak; when Kerchak died I became king ape; many of you know me; all know that I am first a Mangani; that I am friend to all Mangani. Toyat would have you kill me because Toyat hates Tarzan of the Apes. He hates him not because he is a Tarmangani but because Tarzan once kept Toyat from becoming king. That was many rains ago when some of you were still balus. If Toyat has been a good king Tarzan is glad, but now he is not acting like a good king for he is trying to turn you against your best friend.
"You, Zutho!" he exclaimed, suddenly pointing a finger at a huge bull. "You leap and growl and foam at the mouth. You would sink your fangs into the flesh of Tarzan. Have you forgotten, Zutho, the time that you were sick and the other members of the tribe left you to die? Have you forgotten who brought you food and water? Have you forgotten who it was that kept Sabor the lioness and Sheeta the panther and Dango the hyena from you during those long nights?"
As Tarzan spoke, his tone one of quiet authority, the apes gradually paused to listen to his words. It was a long speech for the jungle folk. The great apes nor the little monkeys long concentrated upon one idea. Already, before he had finished, one of the bulls was overturning a rotted log in search of succulent insects. Zutho was wrinkling his brows in unaccustomed recollection. Presently he spoke.
"Zutho remembers," he said. "He is the friend of Tarzan," and ranged himself beside M'walat. With this the other bulls, except Toyat, appeared to lose interest in the proceedings and either wandered off in search of food or squatted down in the grass.
Toyat still fumed, but as he saw his cause deserted he prosecuted his war dance at a safer distance from Tarzan and his defenders, and it was not long before he, too, was attracted by the more profitable business of bug hunting.
And so Tarzan ranged again with the great apes. And as he loafed lazily through the forest with the shaggy brutes he thought of his foster mother, Kala, the great she-ape, the only mother he had ever known; he recalled with a thrill of pride her savage defense of him against all their natural enemies of the jungle and against the hate and jealousy of old Tublat, her mate, and against the enmity of Kerchak, the terrible old king ape.
As if it had been but yesterday since he had seen him, Tarzan's memory projected again upon the screen of recollection the huge bulk and the ferocious features of old Kerchak. What a magnificent beast he had been! To the childish mind of the ape-boy Kerchak had been the personification of savage ferocity and authority, and even today he recalled him with almost a sensation of awe. That he had overthrown and slain this gigantic ruler still seemed to Tarzan almost incredible. He fought again his battles with Terkoz and with Bolgani the gorilla. He thought of Teeka, whom he had loved, and of Thaka and Tana, and of the little black boy, Tibo, whom he had endeavored to adopt; and so he dreamed through lazy daylight hours while Ibn Jad crept slowly northward toward the leopard city of Nimmr and in another part of the jungle events were transpiring that were to entangle Tarzan in the meshes of a great adventure.ゆっくりと東から三日進み、次いで一日熱気のジャングルを横切り、そしてさらにそこを越えて。三日間アラブたちはゆっくりと北に向かってエル-ハバシュに進んだ。三日間類猿人ターザンは小さな空き地に横たわっていた、縛られたままどうすることもできず。その間タンター(象)はターザンを護り覆って立っていた。日に一度、その巨大な象は猿人に食べ物と水を運んできた。
駱駝の皮紐はしっかりと結ばれ、刻々と増す不安と危険な状態からターザンを解放する救助はなかった。ターザンはマヌ(猿)を呼んで縛めを解かせようとしたがマヌにはその能力はなく、分かったふりはするもののすぐにやるべきことを忘れてしまうのだった。それでも猿人は、そのまま死んでしまうかもしれないということを知りながら、動物が忍耐強く解放されるのを待つやり方で、我慢強く横たわっていた。
四日目の朝、タンターは明らかに落ち着かない様子になった。自分自身と被保護者のための食糧が近くから調達できなくなったのだった。タンターはターザンを連れて移動したかった。しかしターザンにはこれ以上象の住む奥地に入ると自分を救出できる可能性が少なくなることがはっきりと分かっていた、ジャングルでこの状態からターザンを解放できるのはマンガニ(類人猿)だけだったから。ターザンはすでに自分がマンガニの国の境界線にいることを知っていた。ここだったらマンガニに出会って助けてもらえるかすかな望みがあるのだが、一方、タンターがさらに北に自分を運んで行けば永久に救出されることはなくなるのだ。
タンターは行きたがった。鼻でターザンをつつき身体を転がした。ターザンを地面から持ち上げた。
「降ろしてくれ、タンター、」と猿人は言った、するとその厚皮動物はそれに従った、しかし彼は向きを変え歩き出した。ターザンは彼が空き地を横切り向こう端の木まで行くの見ていた。そこでタンターはためらい、立ち止まって、振り返った。ターザンを見て鳴き声をあげた。大きな牙で地面を堀りかえし怒りを表していた。
「餌を食いに行け、」とターザンは言った、「それから戻って来い。明日マンガニが来るかもしれないんだ。」
タンターはもう一度鳴き声をあげ、くるりと向きを変えジャングルに姿を消した。しばらくの間ターザンは遠ざかって行く旧友の足音に耳を澄ませながら横たわっていた。
「行ってしまった、」とつぶやいた。「あいつは悪くない。多分これでいいんだ。今日何かが起るかも知れないんだ、明日かも、それとも明後日か?」
朝は過ぎていった。日中の静寂がジャングルを覆っていた。昆虫だけは至るところに居た。昆虫達は他の動物に対してやるようにターザンをうるさがらせた。毒針についてはターザンには終生の免疫があった。
突然木々の間から大騒動がおこった。小さなマヌ(猿)とその兄弟、姉妹、従兄弟たちが大騒ぎしながらやって来た。
「マヌ!」とターザンは呼びかけた。「何か来たか?」
「マンガニだ! マンガニだ!」と猿は金切り声をたてた。
「行って連れて来い、マヌ!」と猿人は命じた。
「こわいよ。」
「行って、上の方から呼びかけろ、」とターザンは促した。「そこだったらマンガニは届かない。仲間が一人ここで動けなくなって横たわっているとな。俺を助けに来るように。」
「こわいよ。」
「上に居たらお前には届かない。行け! そうすればあいつらもお前の友達になるから。」
「やつらは上にいるお前の所まではのぼれない、」と年取った猿が言った。「よし、俺が行こう。」
他の猿たちは、逃げるのをやめて、向きを変えその灰色猿が素早く大きな木のてっぺんに飛び移って行くのを眺めていた。そしてターザンは待った。
やがてターザンは自分の仲間、巨大な類人猿マンガニの低い喉音を聞いた。きっとその中には自分を知っているやつが居る。もしかしたら、または、遠くからきた群で自分を知らないかも知れない。そんなことも考えた。それにしても、やつらの中に自分のわずかな希望があるのだ。彼はそこに横たわっていた、 耳を澄ませて、待ちながら。マンガニの頭上で跳び回っているマヌの甲高い声を聞いたその時、突然ジャングルに静寂が落ちた。ただ昆虫の羽音だけが聞えた。
猿人は類人猿が近づいてくる音のする方角を見ながら横たわっていた。壁のように葉の繁ったしげみから近づいて来るものが分かっていた。やがて獰猛な二つの眼が、罠はないか、敵はいないかと、空き地を見回しながら自分を検分することが分かっていた。自分を一目見て疑い恐れ怒りの感情が沸き起こるのが分かっていた。どんな理由で連中が残酷で冷酷なタルマンガニを好きだったり信用したりする?
そんな大きな危険の可能性があるなか、自分を見たら、姿を現すことなく音を立てずに引き下がるかもしれない。マンガニに助けて貰う以外に方法がない今、それで終りだ。そんなことをターザンは心の中で思った。
「おれは友達だ、」と呼びかけた。「タルマンガニが俺を捕まえて両手・両足をしばったんだ。動けない。自分を守れない。食い物も水も口にできない。来てほどいてくれ。」
茂みの帳のすぐ向こうから声がした、「お前はタルマンガニだ。」
「おれは類猿人ターザンだ、」と猿人は応えた。
「そうだ、」とマヌが甲高い声をあげた。 「彼は類猿人ターザンだよ。タルマンガニとゴマンガニが彼をしばってタンターがここに連れてきたんだ。類猿人ターザンがしばられて横になっている間にクドゥ(太陽)が四回空を狩りして渡ったよ。」
「俺、ターザンを知ってる、」と茂みの後ろから別の声がしてやがて茂みが分かれ一頭の巨大な毛深い類人猿が空き地にどすどすと押し入ってきた。拳(こぶし)を地面に沿ってゆらしながらターザンのそばに近づいた。
「ムワラット!」猿人は叫んだ。
「これは類猿人ターザンだぞ、」とその大きな類人猿は言ったが、ほかの連中には聞えなかった。
「なんだと?」と聞いてきた。
「これは誰の一族なんだ?」とターザンは尋ねた。
「トヤットが王だ、」とムワラットが応えた。
「それじゃまだ本当のことは言うな、」とターザンはささやいた、「この紐を解いてしまうまでは。トヤットは俺のことを嫌っている。俺が無防備なことを知ったら俺を殺すぞ。」
「そうだな、」ムワラットは相槌を打った。
「ここだ、」と縛られた両手首を持ち上げながらターザンは言った。「これを二つに噛み切ってくれ。」
「お前は類猿人ターザン、ムワラットの友達。 ムワラットはお前の頼みをきく、」とその類人猿は応えた。
むろん、類人猿の貧弱な言葉は人の会話とは全く異なるが、しかしマンガニと巨大類人猿にして巨大白色類人猿のタルマンガニの間における意志の疎通に関して言えば、唸り声、うめき声、ジェスチャーを使い、むしろ殆どの目的を伝えることが出来るのだった。
ムワラットが無事なのを見て、一行が空き地に押し合いへし合い進み出ようと群がって来た時には、ムワラットは前かがみになり強力な歯が類猿人の手首を固定していた駱駝の革紐をかみ切り、同様に足首も自由になっていた。
ターザンが立ち上がった時獰猛な毛むくじゃらの残りのものたちが空き地に躍り込んできた。先頭はその後に八頭以上の成人した雄と六、七頭の雌と多くの若い類人猿を従えた類人猿の王、トヤットだった。若い類人猿と雌は後ろの方でぐずぐずしていたが、雄たちはムワラットと並んで立っているターザンの方に群がってきた。
類人猿の王は威嚇のうなり声をあげた。 「タルマンガニ!」と叫んだ。空中に躍り上がり一回転して四本の手足を使って着地した。握りしめた拳骨で地面を激しく叩いた。唸り泡を吹き、何度も跳び上がった。トヤットはタルマンガニに攻撃を加えるべく自分自身でテンションを上げていた。さらにそうすることによって他の者にも攻撃の気分を持たせようとしていたのだった。
「これは類猿人ターザン、マンガニの仲間だ、」とムワラットは言った。
「これはタルマンガニ、マンガニの敵だ、」とトヤットは叫んだ、「こいつらは大きな雷の棒を持ってきて俺たちを殺す。大きな音で女や子供を死なせる。タルマンガニを殺せ。」
「これは類猿人ターザンだ、」とガヤットが唸り声で言った。 「子供の頃ヌマから助けてくれた。類猿人ターザンはマンガニの仲間だ。」
「タルマンガニを殺せ!」トヤットは金切り声で言った、空中高く跳び上がりながら。
ガヤットがターザンの側についた時、何頭かの雄が空中に飛んだり跳ねたりしていた。ターザンはそいつらが何をしているのかよく知っていた。遅かれ早かれそいつらの一頭が気が狂ったように興奮を高めついには突然ターザンに襲いかかることになっているのだ。ムワラットとガヤットがターザンを守る態勢に入った。さらに何頭かの雄が攻撃の構えを見せた。このあと一斉攻撃がはじまりどちらの方も生き残ることができても大怪我くらいでは済まないような事態になるのだ。しかし、類猿人ターザンは仲間と争うことは避けたかった。
「やめろ!」ターザンは注意を引くために手のひらを広げながら命じた。「俺は類猿人ターザンだ、強い狩人だ、強い戦士だ。カーチャックの一族と長い間一緒に居た。カーチャックが死んだ時俺は類人猿の王になった。お前たちのなかの多くが俺を知っている。俺が最高のマンガニだということはみんな知っている。俺が全てのマンガニと友達だということも。トヤットは類人猿ターザンが嫌いだからお前たちに俺を殺させようとしている。ターザンがタルマンガニだからじゃないんだ。ターザンが前にトヤットを王にさせなかったからだ。お前たちの何人かが子供だった、雨期が何回も来たずっと以前のことだ。もしトヤットが良い王ならそれでいい。しかしトヤットは良い王としてのふるまいをしていない。 なぜならトヤットはお前たちにお前たちの最良の友を攻撃させようとしている。」
「お前、ズーソ!」とターザンは大きな雄を指差しながら声を上げて言った。「お前は跳び、唸り、口に泡を吹いているな。お前はターザンの肉にお前の牙を打ち込んだことがある。忘れたか、ズーソ、お前が病気になりみんながお前を見捨てた時のことを? 誰がお前に水と食べ物を運んだか忘れたのか? 何日もの長い夜の間サボルやシータやダンゴが近づかないようにしていたのは誰か忘れたのか?」
ターザンの静かで厳かな話ぶりに一同はだんだんその言葉に聞き入っていった。それはジャングルの住民にとっては長い話だった。巨大類人猿も小さな猿もひとつのことに長い時間集中することは無理だった。すでに、話が終る前、一頭の雄が腐った丸太をひっくり返して汁けたっぷりの昆虫を捜していた。ズーソは以前のことを思いだすという慣れないことのため眉をひそめていた。やがてズーソは口を開いた。
「ズーソは憶えている、」と言った。「ズーソはターザンの友達だ、」そう言ってムワラットの横に並んだ。これでトヤット以外の雄たちは事の成り行きに興味を失い、それぞれ食べ物探しにうろついたり草にうずくまったりしだした。
トヤットはまだ怒気をはらんでいた。しかし自分の主張が忘れられたことが分かるとターザンとその仲間から安全に離れた所で戦いの踊りをやっていた。しかしそれも長くは続かなかった。やがてトヤットも甲虫狩りという実益のある仕事に注意が向いたのだった。
こうしてターザンは再び巨大類人猿達と行動を共にすることになった。そして毛だらけの野獣たちと共に森をぶらついている時、養母のカラ、巨大な雌の類人猿、記憶にあるただ一人の母親を思った。自然界のあらゆる敵から、またカラのかつての連れ合いチュブラットの嫌悪と嫉妬から、さらに恐ろしい類人猿のかつての王カーチャックの敵意から自分を守ってくれた気高い雌の獣のことをわくわくしながら思いだした。
ほんの昨日のことのように、ターザンの記憶は回想のスクリーンに今は亡きカーチャックの巨大な身体と獰猛な顔つきを映し出した。何と堂々とした獣だったろうか! 類人猿の子供の心にとってカーチャックは野蛮な世界の獰猛と権威の象徴だった。今日でさえ恐怖の感覚そのものとして思いだされるのだった。その巨大な支配者を自分は打ち倒し圧倒したということをターザン自身信じられない思いいだった。そしてまた、ターコーズともボルガニ(ゴリラ)とも闘った。かつて愛したティーカのことを思いだした。そしてサーカとターナのことも。さらに養子にしようとした小さな黒人ティボーのことも。イブン・ジャドがニムルの豹の町を目指して北に向かって這うように進んでいる頃、そしてまたジャングルの別の場所ではいずれターザンを大きな冒険に巻き込む出来事が起きようとしていた頃、ターザンはゆったりとした昼光の中でこんな夢を見ていた。